立場新聞 Stand News

《叛譯同謀》書迷鬥智大龍鳳

2020/3/3 — 9:40

電影《叛譯同謀》劇照

電影《叛譯同謀》劇照

今日世界盛行電腦和智能手機,用紙印刷的實體書刊面臨被淘汰的厄運。在香港,很少見到有人手拿報紙了,連免費報也瀕危。至於書籍,除了學生教科書,還有多少人拿起實體書呢?

當然,仍有人喜歡實體書,尤其在歐洲,愛書的人頗多,至少目前尚未絕種。西方不斷有暢銷書翻譯成世界各地語文,市場甚大,仍然「書中自有黃金屋」,英國《哈利波特》小說作家羅琳就很發達。歐美電視也有受歡迎的書評節目。西片經常改編實體暢銷小說和超級英雄漫畫書,拍攝名作家傳記片。

法國新片《叛譯同謀 (Les traducteurs) 》,就是暢銷書引起的驚險奇案,可以稱為書迷「大龍鳳」電影。在香港當然少人注意,遠遠不及頭腦簡單的美國恐慄片《隱形客》叫座。其實曲折懸疑,大玩扭橋,落足心計,觀眾很難估到結局真相。問題是奇案片往往誇張作大,故弄玄虛,為扭橋而扭橋,這一部亦難以令人信服,但鬥智趣味不俗。

廣告

劇情是法國一位神秘作家的世界暢銷驚險小說三部曲,出到最後一集。出版商盛大宣傳,不惜工本,還把各國翻譯者禁閉於保安嚴密的豪華別墅動手翻譯,嚴防在正本和譯本同時出版之前洩露內容,簡直當作國防機密文件。

片中九個老中青翻譯者有男有女,包括英文小子、俄文美女、中文型男,以及西班牙文、德文、意大利文等等。密室翻譯期間發生洩秘勒索,每人都有嫌疑,而且釀成命案,劇情發展下去很複雜離奇,弄到案中有案,還有誰是神秘作家之謎,以及復仇大陰謀。終於在監獄內才水落石出,揭露真相和真兇。

廣告

一切都與書有關,導演 Régis Roindad 把這推理奇案拍得滿佈疑雲,又把前因後果時空交織。除了密室文戲,亦有密室外「同謀」行動的驚險動作高潮,相當巧妙。扭橋最犀利是監獄戲,出人意表。

這部群戲有兩個角色最重要。其一是法國男 星Lambert Wilson 飾演中年出版商,奸得有型;另一是英國 Alex Lawther 飾演翻譯英文的吊兒郎當小子,劇情關鍵就是他倆大鬥法。

Alex Lawther 曾在《解碼遊戲》扮演電腦先驅兼解碼專家圖靈的少年時期,現在長大,演得很生動。其他國族的演員不少,曾任「邦女郎」的 Olga Kurylanko 飾演俄文美女,與英文小子結上情緣。

我嫌《叛譯同謀》過於扭橋,為了出版小說而勞師動眾,甚至謀財害命,亦牽強作大。其實網上小說越來越流行,也可名成利就,實體書的黃金時代畢竟過去了。此片有些反潮流,可見拍攝者對實體書有懷舊感情(雖然片中人也熟習電子科技,還用作陰謀武器)。正如近期另一法國片《擁抱美好時光》非常緬懷上世紀七十年代和舊式片場,不大滿意網絡新世紀。目前法國片似乎喜歡舊潮多過新潮。

近年與出版書籍有關的電影,最有特色是編字典的日本片《字裡人間》。美國新版《小婦人》的前段和後段,描述女主角怎樣投稿和出版小說,拍得很有心思,後段還有舊式排版印刷釘裝情景,富於懷舊風味。香港紀錄片《古巴花旦》則拍到夏灣拿殘舊的中文報社排字房,因為那位懂中文的洋花旦,在古巴革命後不能再演粵劇,曾在該報社做執字粒的排字工人,那些中文字粒五十年不變。

至於拍攝名作家(往往涉及編輯)的電影,為數不少,去年公映的便有《科學怪人之母:雪萊夫人》和日本片《人間失格:太宰治和他的女人》,亦有英國情報局女翻譯做「吹哨人」揭秘的真人真事影片《官謊真相》。近年拍攝美國實體報刊「爆大鑊」的,有奧斯卡最佳影片《焦點追擊》和《戰雲密報》。

也有「讀者」電影,十二年前改編德國小說的《讀愛》,琦溫絲莉飾演納粹德國愛讀書但不識字的女主角,贏得奧斯卡影后獎。關於舊書店的作品,《查寧十字路八十四號》很著名,幾年前大陸賣座片《北京遇上西雅圖之不二情書》也提及這間倫敦書店。

發表意見