2019 年 10 月 20 日九龍遊行案，前民陣召集人陳皓桓、民主黨前主席何俊仁、社民連前立法會議員梁國雄、社民連前主席黃浩銘等 7 人，被指煽惑他人參與未經批准集結、組織未經批准集結等， 7 人早前改為認罪（另見報道）。7 名被告於今日求情，案中原獲保釋的黃浩銘今日向法庭提交陳情書。求情之後，法官胡雅文裁定，黃須即時還押候判。
前民陣召集人陳皓桓、民主黨前主席何俊仁、社民連前立法會議員梁國雄等 7 人日前承認控罪，今（20日）在區域法院求情，強調他們並無意圖鼓勵使用或使用暴力，相反從他們在記者會上的言論，可見他們強調和平、理性、非暴力遊行，惟法官胡雅文屢質疑 7 人明知遊行有暴力風險，仍繼續遊行。
代表梁國雄以及吳文遠的辯方讀出由曾在香港工作，被僱主虐待的印傭 Erwiana 的求情信，Erwiana 指幸得梁國雄和吳文遠協助，支持她追求公義，讚揚二人致力為外籍傭工爭取權益，對社會有巨大貢獻，（另見報道）
9.1 判刑 黃浩銘：毫無悔意
法官押後至 9 月 1 日判刑，黃浩銘需還押。黃浩銘步入被告欄時向公眾席大叫：「大家頂住，唔洗驚！」黃浩銘今親自求情，指承認違反「未經批准的政府」所訂立「未經批准的惡法」之下的「未經批准集結」罪，明言「不打算尋求法庭的憐憫」。
黃浩銘講述對 2019 年示威的看法，直言對於當日的所作所為，「不感羞恥，毫無悔意」，表明爭取民主普選，建設真正法治，追求公平正義，仍然是他的理想，「在這條路上，如有必要，我仍然會公民抗命」。黃浩銘陳詞期間，有旁聽人士抽泣。他陳詞後，旁聽人士紛紛拍手。當法官胡雅文問他有沒有個人背景、家庭資料可提供時，黃浩銘搖頭回應：「喺（呢場）運動裏面，無我呢個個人」。
在整個反修例運動如火如荼之際，我正承擔另一宗公民抗命案件的刑責。雖然身在獄中，但仍然心繫手足。我在獄中電視機前見證6月9日、6月16日及8月18日三次百萬港人大遊行，幾多熱愛和平的港人冒天雨冒彈雨走上街頭，抗議不義惡法，今日關於10月20日的案件，亦是如此。可能有人會問，政府已在6月暫緩修例，更在9月正式撤回修例，我等仍然繼續示威，豈非無理取鬧？我相信法官閣下肯定聽過「遲來的正義並非正義」（Justice delayed is justice denied）這句格言。當過百萬群眾走上街頭，和平表達不滿的時候，林鄭政府沒有理睬，反而獨行獨斷，粗暴踐踏港人的意願，結果製造出後來連綿不絕的爭拗，甚至你死我活的對抗。經歷眾多衝突痛苦之後，所謂暫緩撤回，已經微不足道，我們只是更加清楚：沒有民主，就連基本人權都不會擁有！
最後，如9年前一樣，我想借用美國民權領袖馬丁路德金牧師的一番話對我們的反對者說：「我們將以自己忍受苦難的能力，來較量你們製造苦難的能力。我們將用我們靈魂的力量，來抵禦你們物質的暴力。對我們做你們想做的事吧，我們仍然愛你們。我們不能憑良心服從你們不公正的法律，因為拒惡與為善一樣是道德責任。將我們送入監獄吧，我們仍然愛你們。」（We shall match your capacity to inflict suffering by our capacity to endure suffering. We shall meet your physical force with soul force. Do to us what you will, and we shall continue to love you. We cannot in all good conscience obey your unjust laws because noncooperation with evil is as much a moral obligation as is cooperation with good. Throw us in jail and we shall still love you.）
Lest we forget the five demands: civil disobedience is morally justified
– Statement on 10.20 Kowloon Rally
(Case No.: DCCC 535/2020)
Your Honour Judge Woodcock
In 2012, I stood before the court and admitted to violating the "Public Security Evil Law". I expressed my hope for universal suffrage, criticized the evil law as unjust, and willingly accepted the penalty for civil disobedience. Back then, I said that if the small-circle election had not been abolished and the draconian law had not disappeared, I would still be as determined as I was, and I believe that more students and citizens would join this movement. Today, universal suffrage is still a long way off, and I have been brought before the court again for trial. But in just seven years, hundreds of thousands of people have already risen up in civil disobedience against tyranny. Today, I plead guilty to "unauthorised assembly" under an unapproved evil law enacted by an unauthorised government. I do not intend to seek the court's mercy, but please allow me to take up a little time in court to present my case so that the court can consider all aspects before sentencing me.
The roots of violence
At the time when the whole anti-extradition law movement was in full-swing, I was taking responsibility for another civil disobedience case. Although I was in prison, my heart was still with the people. I witnessed the three million-person rallies on 9 June, 16 June and 18 August on television in prison, when many peace-loving people took to the streets despite the rain and bullets, to protest against unjust laws. Some people may ask, "The Government has already suspended the legislative amendments in June and formally withdrew the bill in September, but we are still demonstrating, are we not being unreasonable?" I am sure your Honour has heard of the adage "Justice delayed is justice denied". When more than a million people took to the streets to express their discontent peacefully, the Lam administration ignored them and instead acted arbitrarily, brutally trampling on the wishes of the people of Hong Kong, resulting in endless arguments and even confrontations. After so many conflicts and painful experiences, the so-called moratorium is no longer meaningful. We only know better: without democracy, we cannot even have basic human rights!
In this case, although we did not instigate or commit acts of violence, I believe that in the eyes of the prosecution and the court, the violence on the day of the incident can still be counted against us, based on the August 18 and October 1 case. And now I must ask - If Hong Kong had a fair and just universal election, and the public could directly veto laws they did not approve of at the Legislative Council, then how could the violent clashes of 2019 have come about? If the violence we see is so heinous, how do we feel about the institutional violence that insists on the imposition of draconian laws even after millions of people have taken to the streets? If we cannot accept violent rebellion, how can we remain silent in the face of even greater and more oppressive institutional violence? The true and frequent violence is the kind of violence that ignores people's demands, that tramples on their opinions, that deprives them of their right to express themselves. People who truly hate violence and abhor it cannot accuse violent resistance on the one hand and tolerate institutional violence on the other. If I have to bear the criminal responsibility for the violence caused by the peaceful demonstration, then who should bear the criminal responsibility for the social unrest caused by failed administration?
The roots of society's problems
From a court's point of view, it may be that what happened in 2019 was just a series of social unrest, and that those who broke the law must be held personally accountable. What happened in 2019 was not something that I alone or the defendants could have made possible, and the crux of the social problem was not the 'criminals' but the 'causes of crime'. I understand the concept of " applying severe punishment to a troubled world", but if "decimation" was really the solution, there would not have been more violent rebellions in 2019 after the Mongkok "riot" in 2016 and the heavy sentences handed down to protesters by the Court of Appeal in 2017.
If we do not want social unrest, we must get to the root of the problem and implement the "five demands" step by step, so as to achieve fundamental reforms and win back the hearts of the people. 2019's anti-revision movement is indeed a continuation of 2014's Umbrella Movement, and even though the court may think that both movements are caused by a "perverse wind", I must clarify that the core of both movements is the pursuit of democracy and universal suffrage, and the people being the masters of their own house. In the District Council election on 24 November 2019, which is the closest thing to universal suffrage, nearly 3 million people voted, and the democratic camp won a huge victory, winning majority in 17 District Councils. As canaries in the monetary coal mine, we have repeatedly reminded the government to withdraw the extradition bill and fundamentally reform the system, and the march in Kowloon on 20 October was certainly an opportunity to reflect public opinion. Now, by imposing heavy penalties on us, the court is only punishing public opinion, trapping the canaries in a birdcage, or even stifling them in the palm of their hands, suffocating the freedom of expression.
The importance of persistence
As a result of the crackdown after the mass movement, we lost Apple Daily, the Hong Kong Professional Teachers' Union, and the Civil Human Rights Front. Many of our democratic leaders and comrades who had contributed to the movement were imprisoned, and many of our friends who had been passionately involved in the movement had been forced to lay low under the threat of the National Security Law. I still believe that the faith of Hong Kong people and the glory of humanity seen in 2019 will remain unchanged. I will never forget the millions of people who braved the rain and the heat to resist tyranny and evil laws, demonstrating our unity of purpose; I will never forget the crowds of people who gave way to ambulances, demonstrating our civility; I will never forget the young people who sacrificed their lives, demonstrating our courage and bravery; I will never forget the silver-haired who took to the streets to protect the youth, demonstrating our care for each other; I will never forget the "five demands" and the 2019 District Council election, demonstrating our rationality and decency.
Your Honour, I have nothing to be ashamed of and no remorse for what I did on that day. It is my great honour to be in prison with my comrades and to be able to walk with the public after my release. If the rule of law were to lose its democratic foundation, the courts would have no choice but to accept the legal restrictions set by the autocratic regime and become a political tool to eliminate dissent at any time. As Lord Hoffmann, a non-permanent overseas judge of the Court of Final Appeal, said, civil disobedience from the conscience has a long and honourable tradition, and history will prove us right. I hope that my comrades in arms who walked with me in protests will keep their faith and live in love and truth in the midst of this difficult time.
Finally, as I did nine years ago, I would like to say something to those who oppose us, borrowing the words of American civil rights leader Reverend Martin Luther King: "We shall match your capacity to inflict suffering by our capacity to endure suffering. We shall meet your physical force with soul force. Do to us what you will, and we shall continue to love you. We cannot in all good conscience obey your unjust laws because noncooperation with evil is as much a moral obligation as is cooperation with good. Throw us in jail and we shall still love you."
Peace be with me and my family, with Your Honour, and with the people of Hong Kong. There are no thugs, only tyranny; five demands, not one less! To god be the glory and to people be the glory!
The Fifth Defendant
Wong Ho Ming
19 August 2021