立場新聞 Stand News

語言 jm9

2020/9/22 — 15:14

說話係人與人之間最直接嘅溝通工具,而當中涉及用咩語言同文字,語言文字會不斷演變,每個時期都會出現新詞彙。而一個地方有新嘅字彙出現,亦係同嗰個地方嘅文化有關。平常人好少會無端端用另一地方嘅詞語套落本地用語到。因為語言除咗係溝通外,仲係一種情感傳達,「大家有共同語言」就係依個意思。

而香港網絡上隔一段時間就會有新潮語出現。其實我自己都唔一定識晒香港網上潮語,近排識咗「famj 」,而本 page(Local_9up)目前目標係 famj 。仲有「6uo」同「jm9」,其實用 6uo 等於 on9 ,好有 on9 神韻,因為 6uo 只係 on9 倒轉嚟睇,仲唔係 on9?!jm9 就係攞粵語諧音,9up 亦係。依啲潮語都係香港獨有嘅,而且同香港本地文化有關,當我哋見到依啲詞彙,除咗知道意思外,仲會感受到背後嘅情感,因為只有香港人先會用依啲字眼,睇到會覺得特別親切。

其實每種語言文字都有區分他者,內聚作用,從而可以傳遞情感。正如一個外國人同你見面講「ni hao」同「nei2 hou2 」已經兩種感覺。而本 page 其中一個小編因為識少少潮州話,有次去咗間潮州鋪頭做社區訪問,開頭都係有種老尷氣氛,但當小編耐唔耐爆啲潮州話詞語出嚟,老闆同伙記即時好開心,後尾買嘢仲計平我哋。另外,小編出嚟做嘢無耐,發覺人生唔知 jm9 ,而又好 6uo 咁只係買咗單程機票去浪遊。試過有次坐通宵巴士,遇到個芬蘭人,開頭都老老尷尷咁,但當大家互相教對方講自己屋企嘅語言後(其實都係簡單嘅打招呼、多謝詞彙喇),每次大家經過見面,都會用對方家鄉語言打招呼,聽到後都會笑一笑,改變咗之前老尷氣氛。其實依啲例子,雙方都有共用語言,但就選擇入鄉隨俗,縮短大家之間嘅心理感覺距離,打破彼此間嘅隔膜。所以語言唔止得傳達意思功能,仲有一種傳達情感嘅作用!

廣告

但依一年嚟,愈嚟愈唔明作為一個地方執政者所講嘅內容意思。因為政府明顯地愈來愈多用中共政治語言,模糊咗香港以往文字嘅意義,可以話依家嘅施政語言文字並唔係香港人「共同語言」。例如「方艙醫院」、「優化」、「出台」、「調控」。所有字我都識寫,但一聽落去係需要去諗究竟講緊乜意思,依啲詞語仲要有時係籠統地延伸唔同嘅意思。不過大陸官員聽到依啲字眼就反而會鐘意,覺得係自己人講嘅說話。因為依啲字眼係大陸個套用字,直接塞落香港到用,完全無理到香港社會文化。又或者政府對於自己講嘅內容並唔係首要俾香港人聽。

其實政府經常用依啲中共詞語都係一種表態,因為用咩文字同自己立場有關。而依家官場上鼓吹忠誠多於精英做事,做唔做到嘢已經唔係首要目標,搞到政府啲翻譯不倫不類,已經唔理翻譯上信、達、雅原則,例如政府直譯「Travel bubble 」,叫做「旅遊氣泡」,開頭聽落去真係一頭霧水,個人認為仲有陣好濃烈嘅娘味,一度令我以為係中共詞語。當政治風氣改變,簡化我哋日常詞彙,形容事物嘅文字變得不再細緻,昔日嘅香港愈走愈遠。

廣告

仲有!政府除咗用上述大陸政治詞彙外,仲經常會用啲有軍事恐嚇嘅詞語。例如「勾結外國勢力」、「傷害民族感情」,「重中之重」、「添煩添亂」等。政府用依啲文字好似表達咗自己態度,好似會令聽嘅人被震懾到咁,但其實根本乜都無表達到,依啲用字對於香港人始終有種距離,唔會有太大感覺,有時刻意用另一套字眼,反而令文字同感受分開咗。

當然我哋唔會祈求一個連八達通都唔識得用嘅官員,會知道/識得香港潮語,而且叫香港官員講香港潮語會 over 咗,而官場上要用官腔在所難免。但政府都至少都用返一套正常字眼,而唔係好似依家咁,用咗令人費解嘅中文同濫用軍事語言。

語言文字可以話係一個地方文化最重要嘅象徵。香港依家係政府壟斷話語權下,不停用中共語言,潛移默化我哋嘅意識形態。有時我哋都可能唔小心用咗,所以平日要提高警覺,好好捍衛真正屬於自己嘅文化。

作者 Facebook
 

發表意見