資料圖片,來源:Jorge Fernández Salas @ Unsplash

虞美人花 — 開遍戰場被血染紅的花

【文:Gunslinger 不曾遠去的硝煙】

在和平紀念日時,不少人都會戴上鮮紅的虞美人花,以紀念得來不易的和平。為何這朵鮮豔的花會成為紀念犧牲軍人時所用的花,而非傳統的白色花朵,與一首軍醫所著的詩有相當關係。

虞美人花,在中國傳說中,是楚霸王項羽一生所愛的虞姬自殺後的鮮血所長出的,象徵對愛情及家國的忠貞。這小小的紅花,開遍比利時的山野,在一戰的殺戮戰場中頑強成長。

使虞美人花成為悼念之花的,是加拿大軍醫麥克雷中校(John McCrae)。41 歲的他,加入了加拿大遠征軍,投入 1915 年的第二次伊珀爾戰役(Second Battle of Ypres),於比利時法蘭德斯戰場(Flanders Field)作戰。當時,德國為封鎖法國的補給線,進攻本應中立的比利時,使得一眾協約國軍隊包括法軍與英軍,還有支援英軍的加軍,一同與比利時軍在山野對抗德軍。使用了化學武器的德軍,與一眾國家的軍隊激戰,雙方傷亡慘重,當中包括了麥克雷的摯友,年僅 22 歲的希馬中尉(Alexis Helmer)。眼見如此多的戰友犧牲,鮮血灑滿翠綠山野,與鮮紅的虞美人花互相輝映,悲從中來,翌日 5 月 3 日便寫下了《在法蘭德斯戰場》(In Flanders Fields)。

這首法文迴文詩體的英文詩最初並不受他的戰友歡迎,但在當年 12 月 8 日這首詩於倫敦雙週刊《Punch》刊登,瞬間便廣受全世界歡迎,英聯邦更以這首詩來招兵及售賣戰爭債券籌措軍費。詩中所描寫的虞美人花,成為了紀念軍人的象徵,亦成為了比利時的國花。英國人會佩戴紙製兩瓣的虞美人花,綠葉指向 11 點鐘方向,代表 11 月 11 日 11 時的停戰,而蘇格蘭人則佩戴四瓣的虞美人花,愛爾蘭人佩戴有三葉草的虞美人花,加拿大人還有膠製的圓形虞美人花,澳洲人還有獨特的多瓣虞美人花。無論是哪一款,都代表了人們對犧牲軍人的思念,以及對和平的盼望。

【附錄】

In Flanders Field

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie,
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

在法蘭德斯戰場

在法蘭德斯戰場 虞美人迎風開放
開放在十字架之間,一排排一行行
標示我們斷魂的地方
雲雀依舊高歌,展翅在藍藍的天上
可你卻難以聽見,因為戰場上槍炮正響

我們死去了,就在幾天前
我們曾經擁有生命,沐浴曙光又見璀璨夕陽
我們愛人也為人所愛,可現在卻安息在
法蘭德斯戰場

繼續和敵人戰鬥吧
顫抖的雙手拋給你們
那熊熊的火炬,讓你們將它高舉
你們若辜負死去的我們
我們將不會安息,儘管虞美人
盛開法蘭德斯戰場

 

原刊於不曾遠去的硝煙 Facebook

編輯推介

    發表意見