BTS, Blackpink, 《魷魚遊戲》

「我們都在韓流浪尖上」 牛津詞典新增 26 個韓語新詞

韓劇《魷魚遊戲》爆紅之際,韓流早已席捲全球,連《牛津英語詞典》( Oxford English Dictionary )在最新版本中,都一口氣新增 26 個來自韓語的新詞,「 hallyu (韓流)」亦是新增的字詞之一,《牛津英語詞典》更在聲明中指,「我們都在韓流的浪尖上( we are all riding the crest of the Korean wave )」

26 個新詞涉及範疇多 

新增的 26 個新詞,類型眾多,有跟韓國飲食有關的,如「 banchan (韓式小菜/飯饌)」、「 bulgogi (韓式烤牛肉)」、「 kimbap (韓國紫菜包飯)」、「 japchae (韓式炒粉絲)」等;亦有跟韓國流行文化相關的,如「 K-drama (韓劇)」、「 manhwa (韓國漫畫)」、「 mukbang (吃播)」等。

有些新詞則是來自韓國年輕人用的潮語,譬如「 PC bang (網咖)」、「 Konglish (韓式英語)」、「 fighting (加油)」、「 aegyo (撒嬌)」等。

一些韓國人愛用的稱呼,如 「 oppa (歐巴)」、「 unni (歐尼)」今次亦一併收錄,但用法上會韓文原來的意思有差異,譬如 oppa 在韓文中,是女生對略為年長男生的稱呼,既是敬語、亦可以是年輕男女間親密的暱稱;但在歐美世界,則會用於稱呼自己喜歡的男藝人。

韓流不容忽視

《牛津英語詞典》在網上發布的聲明提到,韓流在國際的知名度不斷上升,如韓國電影《上流寄生族》成為奧斯卡首部贏得最佳影片的非英語電影、韓國男團防彈少年團(BTS)及女團 Blackpink 成為全球音樂巨星、韓國美妝產品在全球熱銷等。

《牛津英語詞典》認為「我們都在韓流的浪尖上」,韓流的影響亦不止見於影視、音樂、時尚等方面,還有語言,今次新增的字詞正好可以證明這點。而今次新增字詞,亦見證詞彙的創造不再限於英美兩大傳統英語中心。

倫敦國王學院的學者 Hye-Kyung Lee 則提到,韓流的成功,如《魷魚遊戲》的爆紅,跟創作人的全球思維有關。 她續解釋,即使語言及地域不同,劇中的人物都能夠與全球不同的人產生共鳴,譬如對社會狀況提出批評,令雙方產生聯繫。

相關資料: Oxford English Dictionary / BBC / CBC

編輯推介

    發表意見