【蛋老師有話說】 「美容院」不是「美容院」
轉載文章2020/12/8 — 21:36
資料圖片,來源:Guilherme Petri @ Unsplash
【文:蛋老師(TAMAGO 語言研修中心日語老師)】
除了市面危機處處 🙄 ,連日文用字其實都好多內裡文章。所以特別寫一寫。
留意,今次 ★=中文
★食肆
最簡單的說法是「レストラン」,不過現代的生意模式已經千變萬化,所以正式用語是「飲食店(いんしょくてん)」
★健身中心
フィットネスクラブ(Fitness Club)或者 スポーツクラブ(Sports Club)都很常見,如果一定要區分,後者規模一般更大,譬如包括大型球類運動。
ジム(クラブ)也是已經普及的用字,然後日本人喜歡的一個冷笑話是 🤭
「ジム はフィットネス、事務(じむ)は仕事」(然後大家都笑得好歡欣)🤪
(Gym 就係健身〜事務(日文同音)就係返工〜hehehe)
★美容院
一不留神就中伏!! 因為日文裡面也有「美容院(びよういん)」 🙈 ,但千萬不要搞錯,這裡是處理頭毛的!!即係髮型屋!!
ビューティーサロン(Beauty Salon)— 呢度主力都係處理包括頭毛在內的毛的喔~~~(口吐白沫)
エステサロン(Aesthetic Salon) — 這裡才是女士們保養外表的地方~
フェイシャルエステ(Facial Aesthetic)和製英語,這裡也是女士們保養外表的地方~
剛剛有日本朋友看到「美容院」之後問「現在香港是不可以剪頭髮嗎?」 😳
★按摩院
呢個更危險(汗) 🙈
マッサージ屋(まっさーじや)— 一般來說就是普通的按摩服務,傳說中的……正骨!!!
マッサージパーラー(Massage Parlour)-雖然字面意思沒什麼特別,不過這裡很常見包括男賓服務,男士提起會會心微笑……(細細聲…即係邪骨~)
接下來這幾個比較普通,大家可以放鬆啲喇~
★私營機構
機構/團體其實主要是規模的分別,不過在日語裡面這裡明顯保留了「官/民概念」,很有趣。
民間(みんかん)⇔ 公的(こうてき)
民営(みんえい)⇔ 国営(こくえい)/官営(かんえい)
★堂食
店内飲食(てんない いんしょく)
店でたべる
★在家工作
在宅勤務(ざいたく きんむ)
★公務員
公務員(こうむいん)