立場新聞 Stand News

大專學界致林鄭月娥女士之公開信:我們一如以往,堅持民間五大訴求

2019/7/6 — 22:27

林鄭月娥

林鄭月娥

(Please scroll down for English version)

行政長官林鄭月娥女士:

早前閣下透過大學高層接觸中大及科大學生會代表,表示願意與學生代表進行閉門會面。特首辦其後分別於七月四日及五日發表聲明,指會面將「以小範圍和閉門形式進行」,且不會對外發佈會面安排,要求兩間學生會「再作考慮」。大專學界對特首辦之回應極為失望。大專學界在此重申,我等絕不接受任何閉門會面之邀請,亦不會對此作任何考慮。

廣告

閣下必須認清,是次「反送中」運動並不存在所謂「大台」,大專學界無意亦無權代表前線抗爭者與閣下討價還價。因此,任何會面必須包含社會各界別代表及其他運動參與者,且要公開透明,否則任何溝通均毫無正當性,亦毫無意義。閣下作為香港政府首長,有責任就修例風波向公眾坦誠交代,並向全港人民負責。躲於高牆之內而不敢公開面對人民,此乃懦夫之舉。任何閉門會議最終只會淪為閣下之公關表演,我等無意配合。而閣下選擇性邀請個別學生會見面之舉,意圖分化,全無誠意可言,我等絕不接受。

此外,閣下早前曾承諾要改變施政作風,並表示自己會「尊重和關心年輕人」。言猶在耳,惟閣下反其道而行,先是對年輕人之訴求充耳不聞,把年輕人逼上絕路,再進行大規模搜捕,清算「反送中」抗爭者,甚至連十四歲的未成年抗爭者也未肯放過。大專學界對閣下表裡不一,出爾反爾,秋後算帳之無恥行為表示強烈不滿及憤慨。事情之所以發展至如斯地步,歸根究底,皆因港府一次又一次對人民聲音充耳不聞,而閣下作為政府首長絕對責無旁貸。

廣告

我等立場極之清晰,閣下必須滿足以下兩大條件,大專學界方會考慮任何會面請求:

一、承諾永不追究六月九日至七月一日之反修例運動抗爭者。
二、會面必須公開透明。除全體學界代表外,亦須包含其他界別之代表,並且必須有市民大眾以及傳媒在場。

除非閣下答允以上兩大條件,否則大專學界絕不會考慮與閣下作出任何形式之會面。而上述兩個條件只為參與會面之前提,大專學界將一如以往,堅持民間五大訴求,絕不輕易妥協。

直到今天,已有四位香港人因閣下之過而深陷絕望,選擇以死控訴暴政。如今閣下已背負四條寶貴性命,午夜夢迴,不知閣下是否心安?若閣下不希望流血悲劇繼續重演,望閣下能展示誠意,直接面對各界代表,真正聆聽港人聲音,認真回應人民訴求,勿妄想大專學界會重蹈五年前之覆轍。

香港大學學生會
香港中文大學學生會
香港科技大學學生會
香港城市大學學生會
香港浸會大學學生會
香港理工大學學生會
香港演藝學院學生會
香港教育大學學生會
香港恒生大學學生會
香港專上學生聯會

二零一九年七月六日

 

【Open letter to Chief Executive Carrie Lam from Student’s Unions of Higher Institutions】

6 July 2019

Dear Ms. Lam,

Previously, you have contacted representatives of the Student’s Unions of The Chinese University of Hong Kong and The Hong Kong University of Science and Technology through executive offers of the respective university, expressing your willingness to meet with student representatives on a closed-door basis. The Office of the Chief Executive later issued statements on 4th and 5th July respectively, stating that the meetings will be held in a “small scale and closed-door manner”, and that details of the meeting will not be released to the public, requesting the two student’s unions to ‘reconsider’. We are deeply disappointed at your response. We hereby emphasise that we will not accept any closed-door arrangements, and we will not make further considerations or reconsiderations.

Ms. Lam must realise that there are no leaders in the No Extradition to China Movement, Student’s Unions of Higher Institutions have no right to represent protestors to conduct any form of bargaining or negotiations. Therefore, any form of meeting must include representatives from various sectors in society, as well as other participants in the movement. The meeting has to be open and transparent to the public, otherwise any legitimacy or meaning possibly derived from the conversation is voided. As the head of the government, the responsibility to be held accountable for the Amendment Bill controversy is inalienable from the position of Chief Executive. Yet, you have chosen to hide cowardly behind the walls of your residence, refusing to face the people, your people. A closed-door arrangement would only render the meeting a performance of your outstanding public relations skills. We have no intention to be the audience to that. Besides, your selective invitations are merely pathetic attempts to diversify the student’s unions, we refuse to accept such insincerity.

Furthermore, you promised to change your governance style earlier at the 1 July HKSAR anniversary celebrations and indicated that you would “respect and care for youngsters”. While these words are still ringing in our ears, you have acted against your very own promise. Not only did you turn a blind eye to demands from youngsters, forcing them onto irreversible paths, but also hunt down protestors in an unprecedented scale, even a 14-year-old minor could not escape the ‘great round-up’. Shamelessly going back on your words and retaliate against protestors is infuriating, we strongly condemn such acts. The reason behind how the movement developed stem from the Government’s ignorance and blatant disrespect of the people’s voices. You are responsible. Thus, our stance is crystal clear, before any form of meeting with Student’s Unions of Higher Institutions, the following conditions must be satisfied:

1.       A permanent halt in the investigation on any protestors from 9 June to 1 July; and,
2.       The meeting must be conducted in a transparent and public manner, representatives from various sectors must be present, the press and the general public should also be in attendance.

No consideration or reconsideration in regard to a meeting should be expected from us unless the above are satisfied. These two are prerequisites for a meeting, there will be no compromising when it comes to the 5 demands from the public for the extradition bill.

Up till now, 4 Hongkongers passed away because of your incompetence. They felt hopeless and found no other way but to take their own lives in order to reiterate their demands. They have done so because of your incompetence. With four lives in the back of your mind, we wonder if your conscience finds itself at ease. If you would prefer not to have more lives sacrificed, you could face your people with utmost humility, respond to their demands. It would be deluded for you to think that we will repeat our mistake 5 years ago.
 
The Hong Kong University Students’ Union
Student Union of The Chinese University of Hong Kong
The Hong Kong University of Science and Technology Students’ Union
The City University of Hong Kong Students’ Union
Hong Kong Baptist University Students’ Union
The Hong Kong Polytechnic University Students' Union
The Hong Kong Academy for Performing Arts Students' Union
The Education University of Hong Kong Students’ Union
The Hang Seng University of Hong Kong Students’ Union
The Hong Kong Federation of Students

發表意見