立場新聞 Stand News

抗爭靠學外文

2019/12/4 — 14:18

立場新聞資料相

立場新聞資料相

《立場新聞》連載讀者投稿的《極權求生錄》,從歷史角度看各地人民如何抵抗獨裁統治。其中一篇講到沙俄和蘇聯時期的俄羅斯,人民靠著學習英法德等外文來接觸外邊的世界,以致不被國家機器和媒體控制自己的思想,也可以向外宣傳本國的狀況。

香港近半年來的社運,令人驚嘆在這片彈丸之地,幾許人才輩出,會一種以至多種外文的人,不知繁幾。中文的文宣甫推出,即有無數臥虎藏龍之士馬上譯成各歐亞語文,在同日地球的另一端,當地人打開電腦,立即心領神會,感染到香港無數志士激昂之情、勇毅之魄。

本港的生活雖然繁忙,但學外語的人多如繁星。不算必修的英文,各熱門語言的課程,時常爆滿。以德文為例,十多年前在港還屬小眾,但當年的歌德學院,每到學期的報名日,總有不少人前往報讀德文。那裏闢了一家課室,由老師處理報名事宜; 而同一時間,接待處也忙於應接親身及電話上的查詢。除了報讀語言班,還有無數對德文感興趣的人用各種方法學習。在互聯網還未盛行的年代,想學習的人或會到各公共圖書館,借閱那幾卷德文的教科書。在各大書店,德文都多編在「其他外語」的欄目,與法日韓西等外語爭妍競麗,看誰的封面吸引,攝住了前來探究的好奇讀者,然後把他的芳心帶走,從此愛上了這門外語。

廣告

這幾個月來的外文文宣,翻譯者都可能是一個個業餘的外文愛好者。這回終於將多年來所學的大派用場,那年那月,在網上認識的語言伙伴教了我這個地道的生字,今天正好可以放在文宣上。翻譯者在電腦前查著字典,推敲每個用字的精確,正如王安石當年斟酌「春風又綠江南岸」的「綠」字一般,也花了無比的心機。譯者的一字一句,配合前線手足的攻堅,加上外國戰場上一眾海外港人的游說,有如 1944 年諾曼地登陸的壯烈反攻,接著三線齊下,打出香港歷史上漂亮一仗。

常說文以載道,學好外文,就如幾把利器在手。再牢固的思想機器,都必有破敗的一天。

廣告

發表意見