立場新聞 Stand News
中國外交部翻譯員張京(網上圖片)
政治

We Chinese will not gulp your American shit!

/陳國權2021/3/25 — 11:16

  美帝和強國在阿拉斯加短兵相接的一場外交戰役過後,砲火寂然而硝煙已散,可是卻由於一句「中國人不吃這一套」,引發內地眾多網絡小粉紅陷入...

眾所周知,香港的廣東話裡有大量音譯字眼,如巴士、的士,字眼不加修飾,顯然是建基於 Walter Benjamin 所說的 primal hearing。 l Photo by Wina Tristiana via Unsplash
文化

生日有感

/馬國明2020/10/15 — 16:43

今天 68 歲生日,收到不少朋友祝賀,十分感謝。 不少朋友祝我生日快樂,生活在當下的香港,面對種種不公,不但不會快樂,甚至有點鬱結。相...

credit: Davidbena, https://bit.ly/3aRxc56, CC BY SA 4.0
生活

兩株棗樹都有光有影有輪廓?

/讀者投稿2020/4/30 — 15:12

【文:九逕山人】 早前提過,三地 iPhone 廣告就"let there be light and shadow and conto...

生活

至正翻譯

/Pazu 薯伯伯2020/4/16 — 12:01

能為不同市場及文化背景,製作專屬翻譯,在科技界裡做得最好的,大概就是蘋果公司。蘋果推出新的 iPhone SE,其中一句「Let th...

袁國勇,蘇哲安
政治

「所謂法國學者」的兩條路線圖

/鍾劍華2020/4/1 — 11:32

定風波-洋槍成土炮 鳥打出頭著先鞭,青蠅點糞加把鹽。胡兒學得強人語,可笑,未上城頭已失言。 暗箭裝成普世念,尚有,拉丁定義拼父權。且看...

特朗普資料圖片 l Gage Skidmore @ flickr —Attribution-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-SA 2.0)
國際

特朗普髒話「shithole」怎樣譯 各國大不同

/立場報道2018/1/13 — 10:33

美國總統特朗普被指在星期四(1月11日)一個討論移民問題的全議上時用髒話「shithole」形容海地和非洲等國家,又引起一輪外交風波,...

文化

What’s New in Translation? April 2017

/Asymptote2017/4/13 — 10:31

【Text by Beau Lowenstern, MARGENTO, and Tiffany Tsao】 We review th...

文化

What’s New in Translation? January 2017

/Asymptote2017/1/14 — 13:22

【Text by Alexis Almeida, Lori Feathers, and Nozomi Saito】 Asymptot...

文化

What’s New in Translation? December 2016

/Asymptote2016/12/29 — 15:15

【Text by Janani Ganesan, Laura Garmeson, and Poupeh Missaghi】 Asym...

文化

Translator’s Diary: Vincent Kling

/Asymptote2016/12/28 — 15:28

【Text by Vincent Kling】 In a work of art, sound and sense, content...

文化

Ask a Translator with Daniel Hahn

/Asymptote2016/12/1 — 12:58

【Text by Daniel Hahn】 Imagine, a future in which we translators ge...

文化

Book Design in Translation

/Asymptote2016/11/23 — 16:16

【Text by Tristan Kendrick】 Talented publishers around the world ar...

文化

The Happy Translator with Many Heads

/Asymptote2016/11/11 — 18:13

【Text by Anne Marie Jackson】 Because we were many, our golden mome...

文化

What’s New in Translation? November 2016

/Asymptote2016/11/9 — 16:34

【Text by Hanna Heiskanen, Nina Sparling, and Sam Carter】 Asymptote...

文化

Ask a Translator with Daniel Hahn

/Asymptote2016/11/3 — 11:30

【Text by Daniel Hahn】 We look for what works as a piece of excelle...

文化

Stephen Henighan on Globalization, Translation, and The Avant-garde

/Asymptote2016/10/28 — 16:16

【Text by Sarah Moses】 Translation started not as a way of nourishi...

文化

What’s New in Translation? October 2016

/Asymptote2016/10/14 — 14:00

【Text by Madeline Jones, Saba Ahmed, and Theophilus Kwek】 Asymptot...

文化

“The Fable of God’s Servant, the Unemployed Mr. Fistulka,” by Lidia Amejko

/Asymptote2016/10/12 — 18:32

【Text by Beatrice Smigasiewicz】 When Fistulka had a job, no one on...

文化

Ask a Translator with Daniel Hahn

/Asymptote2016/10/6 — 12:07

【Text by Daniel Hahn】 I’d much rather they stuck J.K. Rowling’s na...

文化

Inter-Lingual Translation as Pedagogy: Arabic Text Simplification

/Asymptote2016/9/24 — 12:00

【Text by Claire Pershan】 My ultimate objective is to bring differe...